NESSUN DORMA
(Puccini)

Nessun Dorma! Nessun Dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d’amore
e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia

(Il nome suo nessun saprà…
e noi dovrem, ahimè, morir!)

Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
All’alba vincerò!

[tradução abaixo]:

NINGUÉM DURMA
(Puccini)

Ninguém durma! ninguém durma!
Tu também, ó princesa,
na tua fria alcova olhas as
Estrelas que tremulam de amor
e de esperança!
Mas o meu mistério está fechado comigo,
O meu nome ninguém saberá!
Não, não, sobre a tua boca o direi,
Quando a luz resplandescer!
E o meu beijo destruirá o silêncio que te faz minha!

O seu nome ninguém saberá …
E nós deveremos, ai de nós, morrer!
Morrer!

Desvaneça, ó noite!
Desapareçam, estrelas!
Desapareçam, estrelas!
Pela manhã vencerei!
Vencerei! vencerei!